库克爵士愣了一愣:不该鼓掌,这难道还不是演砸了?
霍克男爵深深地看了他一眼:“对普通的悲剧表演,人们鼓掌,是表示对一种艺术表演的鼓励。而当你见到了不幸的事情,却发出欢呼,则是不人道的。恭喜你,老朋友。”
库克爵士一时还没反应过来,悄悄地站在幕后的林黛玉已体味了他词中之意,因为喜悦而紧紧抿住了唇。
第二天,满城的报纸,伴随着剧评家的剧评,所有人谈论的戏剧的头条只有一条——《牡丹夫人》。
第113章 七
新戏《牡丹夫人》, 一夜之间,红遍了阿巴特。大凡是爱好戏剧者,必然或多或少听人提起这部戏。
阿巴特出名的剧评人伍德肯特这样写道:
“年迈的君王掩面痛哭, 不肯说出自己的选择。
大军沉默着没有回答。
这位素日骄奢单纯至极的夫人,此刻却如此的镇定。她似乎意识到了自己将为平日的恩爱付出代价。她甚至没有向君主乞怜, 而是镇定万分地主动走到了白绫前。
她似乎替君王做了选择。
但是, 她深知自己没有选择。
当我看到牡丹夫人即将套上白绫的时候, 回首深深望了自己的爱人一眼,她一滴眼泪也没有, 断断续续叫道:\'三郎、三郎你别怕。谢你多年的恩爱。妾, 不教你为难。别了。’
我甚至没有意识到自己的眼泪刷地流了下来。”
为这出戏进了剧院的, 基本上都是红着眼睛出来的。
各色小报、坊间谈论,无不好评如潮。上至贵族, 下到市民, 都在谈论这位传说中美貌冠绝东方一个朝代的“牡丹夫人”。
库克绅士剧院一时门庭若市。库库克市民剧院的加料版牡丹夫人更是饱受市民欢迎。
甚至于连一些街头戏剧也都悄悄开始演出粗劣的“刺激版牡丹夫人”——穿着白色短裙的低俗舞女, 插着脱色的纸花,演着御座旁的牡丹夫人,踮起脚尖,轻轻跳跃, 若隐若现的“尊贵”□□刺激着最底层的码头工人、磨坊小工、手工坊学徒和各色□□成员。
整个阿巴特从上到下,连底层不识字的码头工人, 都在街头舞蹈剧里知道了这位异国舶来的“牡丹夫人”。
第一时间买下各路小报的库克爵士读着各色剧评, 不由喜笑颜开。一想到死对头们也尝着他昔日门庭冷落的苦楚, 心情一畅快,那张肥脸上的肉都散开, 看着更慈祥了。