室,”他说着,陷入回忆里摇了摇头。“在那几个月里,我们设计了很多角色扮
演的情节,当我终于能投入其中,我发现我热爱它。我不再是我自己,我挣脱了
一切羁绊,当然也抛却了原有的所有犹豫与不安。从字面上讲,我可以成为任何
人,我可以到任何地方 --- 只要我能战胜自己的怯懦。Andrew对我可以说是恩威
并施。”他无意识地摸了一下自己的下巴,微笑着,“如果Andrew想要,他是世
上最伟大的说服者。”他加了一句。“我还记得头几次他要我来构思游戏中的情
节。你是了解我的,我是那个满脸严肃,最一本正经的FBI助理局长。要我来演个
海盗,或是个奴隶男孩,要么是个摩托侠,不管是什么,对我来说都太难了。”
Mulder不禁莞尔。“我真想化成一飞虫,飞到那时看看你的样子,”他忍不住大
笑起来,“我想起从前我在局里做你的下属时,觉得你是最刻板的最正统的老板
,可谁想得到那个时候你在家里在玩这种**游戏呢。”他光顾着傻笑,屁股上已
经挨了Skinner一下。“告诉我Andrew是怎么让你克服掉男人的尊严带来的困窘的
,”Mulder问道。
“噢,Andrew是专家。他训练过比我更顽固更极端畏怯的sub --- 当然他也说过
,我是一个特殊的挑战,”Skinner微微一笑,“我开始的时候总是臊得脸通红,
站在那里不知所措,很难主动开口投入表演 --- 对他只有机械的回应。他对我说