在你周围——你需要摆脱我片刻——但是根本不是,对不对?甚至在一开始的时
候?”
“不是。我们的情形与众不同,Fox。你把你自己扔到一个对新主人完全一无所知
的的契约里。即使当你发现是我时,你对我也是一无所知——真正的我。哦,你
了解你的上司——你了解工作环境中的我,但是这是一种非常不同的情形。我需
要让我们俩都有一点时间来适应这种安排,但是我还知道你需要一些空间来理解
实质上在发生些什么事。太过逼迫你将会使你那个停不下来的、嗡嗡作响的大脑
变成个高压锅,早晚你会爆炸的。也就是因为如此,我没有把你绑得足够紧,没
有给你足够的指导。也许这就是为什么会发生的原因。” Skinner的手指伸进他
的T恤,抚摸着下面伤痕的轮廓。
“也许它需要发生。” Mulder回答。“为了让我能继续前进。”
“也许。” Skinner耸耸肩。“但是对我而言,它说明我做主人的失败。”
“什么?” Mulder张开嘴瞪着那个男人。“耶稣基督,Walter,这太可笑了。是
我拿着枪指着你的脑袋,并把你敲昏了过去,我是溜到那个仓库里去的。”
“你行为十分反常,而我忙于工作没有注意。我对你负责——当你有危机时我没
有任何借口视而不见。” Skinner耸耸肩。“Fox,作为你的主人肩负有很重的职
责。我对你做的事可能会被认为过头了,我要修正你的行为。我的行为只有在我