第31页

第7章 第 7 章

后记

本书进行过几次修改,都没有增添内容,而是删除累赘和修改名字。

注:颌鱼喜欢不停装饰自己在水底沙中挖掘出来的穴,而且喜欢把鱼卵含在嘴里孵化,所以昆尼西喝珍珠奶茶时,看见他不停嚼珍珠,“我”会觉得特别残忍。

附名词解释

镇名:

黑尔(here):adv在这里;(用于动词或介词之后)向这里;现在;在这一点上;给某人东西或指出某物时说。t(用以引起注意)喂;主动提议时说。——摘抄自“百度翻译”

热尔(there):adv那里;存在的;表示存在或发生;在那里;到那里;往那里;现有的;可得到的。t(表示因说中某事而感到满意或表示烦恼)你瞧;好啦;得啦。——摘抄自“百度翻译”

沃克(walk):v步行;走;行走;散步;徒步旅行;陪伴…走;护送…走。n步行;行走;散步;徒步旅行;散步的小路;步行的路径;(为游玩而组织的)徒步旅行;步态;步行速度。——摘抄自“百度翻译”

人名:

格格海梅瑞克沃尔夫瑞阿木楚贝尔格(gergor heirick wolfra zu berg)(德国)

好伊博哥德斯艾(howie bo godsey)(英国)

辛那蒙康明斯(cnaon cugs)(英国)

居伊风特诺(guy fonteneau)(法国)

欧内斯特海尔暮斯梵奥西埃茨克伊(earnest heluth von ossietzky)(德国)

莫瑞兹海尔暮特梵昆尼西(oritz helut von k?nig)(德国)

骄伊清维特尼尔(joe qg wetter)(美国)

丝诺伊南西高尔(snowy nancy gower)(英国)

阳-伊夫暮诺(yann-yves oreau)(法国)

叶戈尔卡农尼科夫(yegor kanunnikov)(俄罗斯)