73.第 73 章

沈从文先生说,生命是太脆薄的一种东西,并不比一株花更经得住年月风雨。

但也是在沈从文先生写给爱人的这封情书中,他同样说,我行过许多地方的桥,看过许多次数的云,喝过许多种类的酒,却只爱过一个正当最好年龄的人。

在上一世的时候,安妮非常喜欢这位作家的文字。

如果在脆薄的生命中,我们也幸运的遇到一个正当最好年龄的人,爱上这个正当最好年龄的人,那最美的一句话,大概就是——

我们结婚。

不是以后,不是当做一项必须完成的任务一样提前订好的哪一天,而是现在,马上,只要你开口,我就立刻答应。

……

按照福尔摩斯侦探的想法,他第二天就想拉着安妮找到一个教堂,逮住一位神父,为他们主持婚礼。

并不是仓促无礼,而是迫不及待。

这是一种很神奇的感觉,仿佛一秒都不能久等。夏洛克甚至对数月前那个求婚时的自己极其疑惑不解——那时候他居然等了这么久,而不是立刻拉着点头答应的安妮奔向教堂,简直让人无法理解。

但福尔摩斯侦探的兴奋很快被妈妈的一通电话浇熄了。

远在乡村的福尔摩斯夫人郑重表示,夏洛克和安妮的婚礼,她和老福尔摩斯先生必须出席,否则夏洛克就再也别想回家过圣诞节了,但安妮可以。

上帝知道,在老福尔摩斯夫妇看来,这大概是他们有机会可以参加的唯一一场福尔摩斯家孩子的婚礼,无论如何不能错过。——对于福尔摩斯家另一位成员,两位老人直接忽略了。

被妈妈教训了一顿的夏洛克愤而挂断电话,然后马上打给某位大英政府。

“你居然向妈咪告状,麦考夫。你的年龄是和体重成反比的吗?”

手机另一端的大英政府不慌不忙地回答道:“你应该感谢我,亲爱的弟弟,不然你可以试试瞒着妈咪自己去结婚,她一定会每个圣诞节把这件事拿到餐桌上抱怨,直到你宁愿失去自己的听力。”

夏洛克停了一下,不得不在心里承认,麦考夫说的很对。

大英政府先生立刻察觉到他的情绪变化,对着听筒轻轻笑了一声,“youarewelce。”说不出的志得意满。

福尔摩斯侦探哼了一声,冷冷说:“我没有邀请你,你千万别来……”

路过的安妮直接从他手上把手机抽走,笑着对另一边的大英政府说:“你别理他,麦考夫,你知道他一定希望你能来……”

……

“是的,你知道我和夏洛克的朋友都不算多,但有你们到场就够了……”安妮边聊边慢慢走开。

……

“……蜜月的地点还没有决定,你有什么推荐吗?不过我担心度蜜月对夏洛克来说也许是酷刑。”

……

“好,谢谢。”