“我理应期望。”佩吉夫人说,站了起来,摇了摇她面前桌子上的铃——以她的屋子大小来说,这已足以召唤来一个男仆。“能请你送范德比尔特先生,范德比尔特太太,以及范德比尔特小姐离开吗?”她问道。
伊莎贝拉刚刚登上马车,专程从法国带来的车夫还没来得及在马儿身上甩下一鞭子,艾娃就已经迫不及待开口了,“竟然都没有问我们是否要留下来喝杯茶,更不要说晚饭!”她尖利的嗓音在马车里回荡,威廉紧紧皱起了眉头,“她好大的胆子!怕是已经忘记了自己是从哪里来的——要不是她和威尔士王子那点令人不齿的关系,哪家来自伦敦上流社会的大门会向她敞开?”
“注意你的口吻,女人。”威廉阴沉地说。
“你没资格这么跟我说话,威利。如果不是因为你执意将康斯薇露送回美国去上学,她现在早就是兰斯顿伯爵夫人(ladylansdowne)了,或者更好,巴腾堡王妃!(princessofbattenberg)”艾娃的声音又提高了一个八度,原本也坐在伊莎贝拉身边的康斯薇露干脆地飘到了马车外面——她和伊莎贝拉测试过,她最远能够离开伊莎贝拉十米以上的距离,再远就会有一种仿佛要被撕裂一般的奇异感觉——伊莎贝拉渴望的眼神追随着她,尽管此时她更渴望能来一副降噪耳机,这样就能一劳永逸地解决许多个与此时相似的问题。
“至少我们现在有了一个更好的选择,马尔堡公爵。”威廉的声音像是从他的牙齿里挤出来的一般,显然在强忍着怒气,“康斯薇露显然成不了马尔堡公爵夫人,如果她就那样被你匆匆忙忙嫁了出去,不是吗?”
一时语塞,艾娃又把火力转向了伊莎贝拉,“我希望你明白,康斯薇露,任何差错都不能发生在佩吉夫人的晚宴上,一切都必须完美无比,你至少要给公爵阁下留下一个好印象。”
“是的,母亲。”伊莎贝拉无奈地回答道。自从她还在纽约的时候,伊莎贝拉就已经无孔不入地寻找着任何逃走的机会,然而就算被她找到了一两个机会,也会被突然出现的安娜或艾娃打断,看来,这个马尔堡公爵是非见不可了。
“这几天,你不许吃任何食物,”艾娃的怒气并没有因为伊莎贝拉的温顺而被抚平,“我可不能带着一个腰围超过17英寸的女孩去见马尔堡公爵。”
“是的,母亲。”伊莎贝拉机械性地回答道,伸手摸了摸自己的肚子——准确来说,是摸了摸坚硬的胸衣,她的肚子早已被挤压得什么感觉都没有了。反正就她两辈子听过的流言来看,伊莎贝拉安慰着自己,英国的食物可一点也不好吃。
作者有话要说:1.贝基·夏普,英国作家威廉·萨克雷的作品《名利场》的女主角。该形容真实出自康斯薇露·范德比尔特之口,摘自其本人自传《闪光与金子》。
2.wheninrome,doastheromansdo.即入乡随俗之意。
如果某位妻子被称为太太,则意味着她的称谓是mrs.,如果被称为夫人,则意味着她的称谓是lady
从今以后有任何贵族称谓首次出现都会在后面附上英文,因为中文有时很难体现英国贵族系统中复杂而详尽的称谓,用英文能更加直观的让大家体会。