31:主角眼里的黑暗之魂世界

我和我的冒险团 liuyuxi 2554 字 10个月前

通过贯穿第三部游戏dlc的重要npc,奴隶骑士盖尔老爷爷的所作所为就可以看出,如果把最后的黑暗之魂也和其他王魂汇聚到一起,投入初火之中。

那么初火至少有机会燃烧到自己最为兴旺的时候。

然而现实是没有如果,已经自诩神灵的太阳王葛温,不允许奴隶们可以挑战上位者的能力。

换句话说,就是强行的阶级固化。

于是他建造了环印城监禁那些拥有黑暗之魂的人类,让自己的幼女费莲诺尔担任狱卒的职责。

这是最后一部dlc里提到的内容……不过这些事情用自诩神灵的太阳神族话来说是“为了感谢人类的功绩,为人类建造了环印城,还把幼女费莲诺尔下嫁给了人类的王”

说的再好听也没有改变环印城与世隔绝的现实,说的再好听也没有改变费莲诺尔一直到死亡都怀抱着黑暗之卵的现实。

曾经有一位王想要对抗这种现状,结果他的尸体被费莲诺尔的守护者,教堂之枪绑在了武器上……

这种情况造成的结果,就是失去了黑暗之魂,初火只会越来越黯淡。

哪怕把其他所有的王魂都填进去,甚至把所有能烧的东西都塞进去。

也只是延缓初火熄灭的时间而已,就算等到后来把黑暗之魂重新找回来了……失去了其他王魂的世界,也陷入了烧无可烧的境地。

这就是为什么,几乎在剧情上完全脱离本传的黑暗之魂第二作里,那位唯一的超脱者安迪尔会吐槽传火的行为。

如果能汇聚起四个王魂,根本就不存在火焰熄灭的可能性。

这也是为什么,剑圣法王沙利万会去做那些看起来像是为了满足自身权力欲望的事情。

作为唯一一位从画中世界走出来的人,沙利万很清楚世界的现状最初都是来源于上位者的自私。

“这就是葛温唯一的错误,除了这个错误以外,他的所作所为倒没有什么太大的问题。”米杉说完这些后,总结了一下道。

“阁下您的意思是说,无论是太阳神族还是我们魔女一族,还有尼特的死之一族,其实本质上都是凡人吗?”克拉娜作为在场最年长的魔女,第一位开口问道。

“不要用凡人这个字眼来称呼,人类从来就不是这个字眼能评价的物种。”米杉开口说道,说道的同时仿佛有一缕光辉照耀在米杉的身上。

在黑暗之魂系列游戏里,包括目前闹失踪的薇恩出身的《血源诅咒》世界。

都存在一个非常尴尬的问题,那就是宫崎老贼特有的碎片化游戏介绍时,总是会用一些非常晦涩的用语。

对于玩家们来说,这些用语晦涩的游戏风格影响是很大的,毕竟大多数玩家只会自己的母语,不会为了探求一款游戏的真相去特意学习另外一种语言。

而且就算学了,也未必能理解那种本土化特有的语境和语气甚至用语习惯。

同样,大多数的翻译工作者,也被宫崎老贼的碎片化游戏叙述方式搞的头大无比。

结果经常翻译出一些同义词出来……如果是其他游戏还好,哪怕是意思不太一样的同义词,联系上下文也可以自己纠正过来。

问题是宫崎老贼基本上是不给上下文的,于是同义词就变成歧义词了。

更别说还有先从日文原版翻译成英文再翻译成其他语言的二段歧义。

到最后一些很关键词汇表达的意思和原本的意思就南辕北辙了。

像这种翻译错误引起认知错误的情况从不同文字出现的时候,就遍及了整个历史。

比如某千古完人空一格的常凯申常校长,明明是霍家班的大侦探变成了福家班。

……不过和这两位大佬相比只是音译错误,该是谁大家还都知道相比,魂系列游戏里的翻译错误,会直接让玩家对游戏剧情的认知出现不同的概念。

因为错误,从第一部的开场cg就出现了。

在第一部游戏的开场cg中,首先提到了不存在生死的古龙世界走水了……哦不,着火了。

从火焰中诞生了王魂,然后有一些生物,获取了这些王魂。

首先是葛温,他从王魂中获得了光明的力量,所以他在后来自称太阳王。

然后是尼特,这位死宅从王魂里获得了死亡的力量,于是尼特也被称为墓地之王。

在之后是老魔女,她获得了混沌的力量,学会了如何使用混沌之火。

然而这三人组成队伍对抗统治世界的古龙,先是老魔女一把火把古龙的家烧了,然后葛温用他的阳光枪破开了古龙的盔甲,最后墓王尼特使用死亡的力量让这些永生不死的古龙彻底挂掉。