现在邪恶的哥谭周报竟然在他们的官方翻译出版之前就抄袭了整个故事,浓缩成一篇短短的报道公开发布出来,这对于这本书的销量大概会是沉重的打击。

可是哥谭周报大可以说这些都是他们自己猜的,和你们的同人文学根本不是一回事,他们甚至搜罗了巨量的哥谭新闻作为证据以证实这篇报道的真实性。出版社只是把这个故事当做文学,而哥谭周报把这当做事实来进行报道,虽然就算看了这篇报道,也不会有多少人真的相信这个故事。

应该不会有人相信……吧……?

“我们的翻译工作进行了多少了?”温德尔打开计算机,随口问了一句。

“已经基本翻译完成,只剩下最后的精修了。”就是因为这个原因,同事才这麽生气,是不是有内鬼暴露了?

“这两天加紧完成精修发给商务部。”温德尔觉得这其实是个挺好的时机,哥谭周报这不是刚好给他们打gg了吗?

固然有一部分人看完剧透以后就不会去看原作了,但是这样在销量很高的大众媒体上直接把整个故事讲出来了也会会吸引到一批本来不知道即将出版出版一本这样的书的人,两者相抵消,应该后者还要更多一点。

他待会开会就去商务部提一嘴,让他们赶紧蹭热度,把书给出了。

温德尔打开计算机看了看另一个小组的工作进度,翻译一本书原则上来说不应该用太多的翻译,因为这样会造成语言风格不统一,不过那是针对文学名着的。他们现在在翻译的故事性大于文学性的作品用多一点翻译也没关系,甚至因为网站上的中文同人格外的多——用中文的人本来就多,再加上他们自己又几乎没有超级英雄存在,只能写别人家的超英——出版社的中文翻译不够,有一部分任务甚至是外包完成的。

他看了一下汇总过来的进度,另一本写超人和蝙蝠侠友情变质的《世界最佳boy friend》也基本上翻译完了,这本书是讲世界最佳搭档在刚刚成为超级英雄的时候都不太成熟,两个人从竞争到合作,从boy friend变成了boyfriend的故事。(带空格的boy friend是男性朋友)

这两本书可以一起出版,就温德尔的经验来看,网站里最热的cp是超人x蝙蝠侠,英美惯例tag不分左右,超人和蝙蝠侠都是在全球比较有名的英雄,而布鲁斯韦恩只是美国有名的哥谭富豪,所以不管怎麽样,哥谭宝贝还是赢不了氪星人,但毕竟哥谭人的地缘情节特别强烈,蝙蝠侠要找人睡觉也只能找哥谭人!所以如果限制在哥谭地区,蝙蝠侠x布鲁斯韦恩异军突起遥遥领先。

限定在美国范围内,超人x蝙蝠侠的领先优势就不如世界范围那麽大了,但也仍然领先一些,双方有一战之力——指外地人在网上打,哥谭人线下真人快打。

既然这样那麽两本书一起出版就直接形成了竞争,对于双方的粉丝而言,购买量也足以证明到底谁的cp才比较火!