蒋江樵:“虚心求教。”
杜允慈:“我说了你也不懂。”
蒋江樵:“你说了,我便会想方设法去懂。”
杜允慈:“我不用你懂。”
蒋江樵:“莎士比亚我去了解过了,是西洋非常出名的诗人和作家。”
杜允慈忍不住说:“别成天只‘西洋’‘西洋’的,英国和美国差别很大。莎士比亚是英国人。具体来讲他是诗人和戏剧大师。戏剧大师和作家还是有区别的。”
蒋江樵:“我看出来了,你们今天演的是戏。所以是莎士比亚写的戏?”
杜允慈又忍不住说:“是戏。英国的戏和我们的戏班子也不太一样——算了,你区别起来太麻烦了。就类比我们中国的戏吧。”
蒋江樵好奇:“你演的是他写的什么戏?”
他们是全英文表演,他听不懂很正常,杜允慈撇嘴:“叫《威尼斯商人》。”
然后她简单向他概述《威尼斯商人》的故事内容及其主题,并说明剧社方才排演的是全局中最高潮的“法庭交锋”部分。
蒋江樵理解得很快:“也就是说,你演的那个戏角,是女扮男装?”
她讲了那么多,他倒落重点在这儿?杜允慈总觉得他是要笑话她。