林海文回坐席的时候,身边大人物云集,意大利歌剧届的几位泰山北斗今天都在场,当然,最重磅的还是林海文的老朋友多明戈,这位三大男高音之一的西班牙大师。除他之外,来自罗马剧院、威尼斯凤凰剧院,以及米兰斯卡拉大剧院的负责人也悉数到场——严格来说,他们并不是冲着林海文来的。
《图兰朵》的排练过程中,剧本也好,曲谱也好,能看到的早就都看到了。
所有人都在等待着最终呈现出来的艺术效果——它是否如想象中、期待中那么好。对于这些剧院老板来说,传统经典剧目固然长盛不衰,也是经营的法宝,但一出崭新的经典,却毫无疑问将刺激到更多的人——现代人创作的,能够媲美《奥赛罗》和《卡门》的名作,无论真假,单单这个评价,就值得去买一张票确认一下了。
团团打过一圈招呼后,多明戈和林海文落座在最中间位置,在演出开始前,抓紧聊了几句。
“每次听到你的西班牙语,我就怀疑你是不是一个华国人。”
“标准,是我的宗旨。”
“……好吧。我其实很期待你登台的,为什么不呢?你的实力没有任何可以怀疑之处。”
“低调,也是我的宗旨。”
“哈哈哈,别开玩笑了。”
“……我认真的。”
多明戈在渐渐昏暗下来的剧院里,凑近看了一会儿他,林海文调整了一下表情,表示自己非常认真。
“算了,看演出吧。”多明戈靠了回去,“哈哈哈。”
哈你个大毛头啊。
第1130章 意大利,别为我疯狂
林海文其实并没有看过多少歌剧表演,甚至话剧表演,而且无论话剧还是歌剧,无论国内还是国外,都只能说是小众——一部分铁杆拥趸和一部分刷逼格的老帽,这就组成了它们的主要观众群。而要命的是,这种小众,又已经成为了歌剧、话剧艺术的一部分,很难相信,也很难接受,某一天歌剧开始靠露肉,而话剧开始靠三俗笑话,这样活着,还不如死去。
它们就这么高雅而孤独地存在着。